Candombe afrouruguayo, los pies atados al latido del corazón

Share
Date
2025-02-26, 2024-06-11
Authors
Director(s)
Publisher
Universidad Antonio Nariño
Campus
Faculty
Program
Degree obtained
Document type
COAR type
http://purl.org/coar/resource_type/c_46ec
Citation
Bibliographic Managers
Document Viewer
Select a file to preview:
item.page.resume
La relación de Mayté Álvarez Ropaín con espacios de formación musical diversos, tanto
formales como no formales e informales, le ha permitido, siendo colombiana, encontrar un nicho
dentro de lo que denomina el universo cultural del candombe afrouruguayo. El hecho de que su
historia personal alrededor del candombe afrouruguayo se convierta en su objeto de estudio le ha
permitido dimensionar la importancia de (i) involucrarse al universo antes mencionado como
intérprete percusionista de una familia de tambores, y (ii) ser admitida de manera privilegiada en
una comunidad de saber, en lo que en su análisis denomina un “permiso” de la comunidad
portadora, para ser ella transmisora de ese saber que va más allá de la expresión musical y se
convierte en apropiación viva. A partir de allí, desarrolla dos objetivos importantes: el primero,
desentrañar cómo pudo convertirse en transmisora, cómo también le ha sido posible generar
reproducción de su conocimiento sobre el candombe, cuáles son las claves de las que se apropió
en su transcurrir, cómo, en sus propias palabras, sus pies quedaron atados al latido de un corazón
colectivo del que ya forma parte; el de una comunidad de otra latitud latinoamericana que, en
medio del sometimiento, en resistencia, lleva bajo la piel adolorida una gran riqueza de
expresiones de las que es guardiana
Abstract
Mayté Álvarez Ropaín's relationship with diverse musical training spaces, both formal and nonformal and informal, has allowed her, being Colombian, to find a niche within what she calls the
cultural universe of Afro-Uruguayan candombe. The fact that her personal history around AfroUruguayan candombe becomes her object of study has allowed her to measure the importance of
(i) getting involved in the aforementioned universe as a percussionist performer of a family of
drums, and (ii) being admitted in a way privileged in a community of knowledge, in what, in her
analysis, she calls a “permission” from the bearer community, to be the transmitter of that
knowledge that goes beyond musical expression and becomes living appropriation. From there,
she develops two important objectives: the first, to unravel how she could become a transmitter,
how it has also been possible for her to generate reproduction of her knowledge about candombe,
what are the keys that she appropriated throughout her life, how, In his own words, his feet were
tied to the beat of a collective heart of which he is already a part; that of a community from
another Latin American latitude that, in the midst of submission, in resistance, carries under its
sore skin a great wealth of expressions of which it is the guardian